In questa bella mattina di maggio la rubrica Mi è semblato di vedele un liblo! dedica l’appuntamento del lunedì a Enrico De Luca e il suo progetto letterario.

 

Dopo averne studiato negli anni le diverse traduzioni italiane, Enrico De Luca ha deciso di curare e commentare la sua versione di Anne di Tetti Verdi della scrittrice canadese L. M. Montgomery, proponendo il romanzo così come l’aveva concepito l’autrice circa un secolo fa. Di seguito tutte le informazioni al riguardo, per ulteriori curiosità vi lascio anche l’intervista a cui l’autore ha preso parte.

Titolo: Anne di Tetti Verdi

Autrice: Lucy Maud Montgomery

A cura di: Enrico De Luca

Traduttori: Oscar Ledonne ed Enrico De Luca

Casa editrice: Lettere Animate Editore

Pagine: 322

Genere: Narrariva

Data di pubblicazione: 10 marzo 2018

Formato: ebook, brossura

Costi: 14,90 euro la versione cartacea e 2,99 quella digitale

Link d’acquisto: Amazon

Sinossi: Anne di Tetti Verdi (Anne of Green Gables), la cui protagonista è stata definita da Mark Twain «la più cara e adorabile ragazzina nella letteratura dall’immortale Alice», non solo riscosse un successo planetario poco dopo la sua pubblicazione nel 1908, ma continua ancora oggi ad appassionare schiere di lettori e a ispirare trasposizioni televisive e cinematografiche (da questo romanzo sono tratti l’anime Anna dai capelli rossi e la serie tv Chiamatemi Anna). La presente edizione del romanzo, curata da Enrico De Luca, propone una traduzione integrale e annotata dell’inaugurale romanzo della saga di Anne – composta da altri otto titoli che coprono quasi l’intera vita della protagonista -, che tributò un’immediata quanto duratura fama alla sua creatrice, la canadese Lucy Maud Montgomery.